A2 Lektion 4: „Auf dem Amt“ – Deutsch-Französisch

📘 Article d’apprentissage – Grammaire et thèmes de la Leçon 4: « Au bureau administratif »

Hayford Amedji-Dela Anyidoho



🔹 Lernziele / Objectifs d’apprentissage :

  • Sich über Zuständigkeiten von Ämtern informieren / S’informer sur les compétences des administrations
  • Auskünfte auf Ämtern erfragen und Auskünfte geben / Demander des renseignements aux administrations et donner des renseignements
  • Über Familienstrukturen und Angehörige sprechen / Parler des structures familiales et des proches
  • Formulare ausfüllen und Anträge stellen / Remplir des formulaires et déposer des demandes

🔹 Wortschatz / Vocabulaire :

  • Ämter (z.B. Bürgeramt, Standesamt, Finanzamt) / Administrations (par ex. bureau d’état civil, bureau des impôts)
  • Familie (z.B. Eltern, Kinder, Geschwister, Ehepartner) / Famille (par ex. parents, enfants, frères et sœurs, conjoints)
  • Formulare (z.B. Anmeldeformular, Antragsformular) / Formulaires (par ex. formulaire d’inscription, formulaire de demande)

🔹 Grammatik / Grammaire :

1. Genitiv bei Namen / Génitif avec les noms propres

Erklärung: Der Genitiv wird verwendet, um Besitz oder Zugehörigkeit auszudrücken. Bei Eigennamen (Personennamen) wird der Genitiv meist durch Anhängen eines -s gebildet. Endet ein Name bereits auf einen Zischlaut (wie -s, -ss, -ß, -z, -x, -ce), wird stattdessen ein Apostroph (‘) angehängt. Der Name steht im Genitiv immer vor dem Nomen, auf das er sich bezieht.

Explication : Le génitif est utilisé pour exprimer la possession ou l’appartenance. Pour les noms propres (noms de personnes), le génitif est généralement formé en ajoutant un -s. Si un nom se termine déjà par un son sifflant (comme -s, -ss, -ß, -z, -x, -ce), une apostrophe (‘) est ajoutée à la place. Le nom au génitif se place toujours avant le nom auquel il se réfère.

Beispiele / Exemples :

  • Das ist Peters Pass. (Der Pass von Peter) / C’est le passeport de Peter. (Le passeport de Peter)
  • Das ist Annas Adresse. (Die Adresse von Anna) / C’est l’adresse d’Anna. (L’adresse d’Anna)
  • Das ist Hans’ Formular. (Das Formular von Hans – wegen des ‘s’ am Ende des Namens) / C’est le formulaire de Hans. (Le formulaire de Hans – à cause du ‘s’ à la fin du nom)
  • Das ist Max’ Auto. (Das Auto von Max – wegen des ‘x’ am Ende des Namens) / C’est la voiture de Max. (La voiture de Max – à cause du ‘x’ à la fin du nom)

2. Die Indefinitpronomen „alles, etwas, nichts“ / Les pronoms indéfinis “alles, etwas, nichts”

Erklärung: Diese Indefinitpronomen werden verwendet, um sich auf eine unbestimmte Menge oder Sache zu beziehen.

Explication : Ces pronoms indéfinis sont utilisés pour se référer à une quantité ou une chose indéfinie.

  • alles: Bezieht sich auf eine gesamte, nicht näher bestimmte Menge oder Situation (tout). “Alles” kann dekliniert werden, insbesondere im Dativ als “allem” (z.B. nach allem, mit allem). Im Nominativ und Akkusativ bleibt es “alles”. Se réfère à une quantité ou une situation entière, non spécifiée (tout). “Alles” peut être décliné, notamment au datif en “allem” (par ex. après tout, avec tout). Au nominatif et à l’accusatif, il reste “alles”.
    • Beispiele: Hast du alles verstanden? (Akkusativ) / Von allem Guten wünsche ich dir das Beste. (Dativ) / Alles ist bereit. (Nominativ) Exemples : As-tu compris tout ? (Accusatif) / Je te souhaite le meilleur de tout le bien. (Datif) / Tout est prêt. (Nominatif)
  • etwas: Bezieht sich auf eine unbestimmte, kleine Menge oder Sache (quelque chose, un peu de). “Etwas” wird nicht dekliniert und bleibt in allen Fällen unverändert. Se réfère à une quantité ou une chose indéfinie, petite (quelque chose, un peu de). “Etwas” n’est pas décliné et reste inchangé dans tous les cas.
    • Beispiele: Möchtest du etwas trinken? (Akkusativ) / Mit etwas Glück schaffen wir das. (Dativ) / Etwas ist hier nicht richtig. (Nominativ) Exemples : Voudrais-tu quelque chose à boire ? (Accusatif) / Avec un peu de chance, nous y arriverons. (Datif) / Quelque chose n’est pas juste ici. (Nominatif)
  • nichts: Bezieht sich auf das Fehlen von allem (rien). “Nichts” wird ebenfalls nicht dekliniert und bleibt in allen Fällen unverändert. Se réfère à l’absence de tout (rien). “Nichts” n’est pas non plus décliné et reste inchangé dans tous les cas.
    • Beispiele: Er hat nichts gesagt. (Akkusativ) / Von nichts kommt nichts. (Dativ) / Nichts ist unmöglich. (Nominativ) Exemples : Il n’a rien dit. (Accusatif) / Rien ne vient de rien. (Datif) / Rien n’est impossible. (Nominatif)

3. Nebensätze mit „wenn“ / Propositions subordonnées avec “wenn”

Erklärung: Nebensätze mit „wenn“ leiten Konditionalsätze (Bedingungssätze) oder temporale Sätze (Zeitsätze) ein. Das konjugierte Verb steht im Nebensatz immer am Ende. Der Nebensatz kann vor oder nach dem Hauptsatz stehen.

Explication : Les propositions subordonnées avec « wenn » introduisent des propositions conditionnelles ou des propositions temporelles. Le verbe conjugué se place toujours à la fin de la proposition subordonnée. La proposition subordonnée peut se placer avant ou après la proposition principale.

Wenn als Konditionalsatz (Bedingung): Hier drückt „wenn“ eine Bedingung aus, unter der etwas geschieht oder geschehen würde (comparable to “if” in English).

« Wenn » comme proposition conditionnelle (Condition) : Ici, « wenn » exprime une condition sous laquelle quelque chose se produit ou se produirait (comparable à “if” en anglais).

Struktur / Structure : Hauptsatz + , wenn + Subjekt + … + konjugiertes Verb. Wenn + Subjekt + … + konjugiertes Verb + , + Verb + Subjekt + … (Hauptsatz).

Beispiele / Exemples :

  • Ich gehe zum Bürgeramt, wenn ich den Termin habe. Je vais au bureau administratif si j’ai le rendez-vous.
  • Wenn Sie die Unterlagen haben, können Sie den Antrag stellen. Si vous avez les documents, vous pouvez déposer la demande.
  • Er ruft mich an, wenn er Hilfe braucht. Il m’appelle si il a besoin d’aide.

Wenn als Temporalsatz (Zeit): Hier drückt „wenn“ aus, dass zwei Handlungen gleichzeitig oder kurz nacheinander stattfinden, oder dass eine Handlung wiederholt stattfindet (comparable to “when/whenever” in English).

« Wenn » comme proposition temporelle (Temps) : Ici, « wenn » exprime que deux actions se déroulent simultanément ou peu de temps l’une après l’autre, ou qu’une action se répète (comparable à “when/whenever” en anglais).

Struktur / Structure : Hauptsatz + , wenn + Subjekt + … + konjugiertes Verb. Wenn + Subjekt + … + konjugiertes Verb + , + Verb + Subjekt + … (Hauptsatz).

Beispiele / Exemples :

  • Ich fülle das Formular aus, wenn ich Zeit habe. Je remplis le formulaire quand j’ai le temps.
  • Wenn ich in der Stadt bin, besuche ich oft das Rathaus. Chaque fois que je suis en ville, je visite souvent la mairie.
  • Immer wenn ich zum Amt gehe, muss ich lange warten. Chaque fois que je vais à l’administration, je dois attendre longtemps.
  • Sich über Zuständigkeiten von Ämtern informieren / To inform oneself about the responsibilities of public offices
  • Auskünfte auf Ämtern erfragen und Auskünfte geben / To inquire about information at public offices and to provide information
  • Über Familienstrukturen und Angehörige sprechen / To talk about family structures and relatives
  • Formulare ausfüllen und Anträge stellen / To fill out forms and submit applications


Leave a comment