Dativ (Präpositionen mit Dativ): Indefinitartikel (nach mit)
• Personalpronomen: Dativ (nach gefallen, passen, stehen,
helfen)
• Komparativ / Superlativ
• Demonstrativpronomen dies- / Fragepronomen welch-:
im Nom. und Akk.
• Temporalangaben: immer, meistens, oft, manchmal,
selten, nie
Hayford Amedji-Dela Anyidoho

1. Kleidung und Farben – الملابس والألوان (Al-Malābis wa al-Alwān)
Hier sind einige Beispiele für Kleidung und Farben:
- Ich trage ein rotes Kleid. – أنا أرتدي فستاناً أحمر. (Anā artadī fustānan aḥmar.)
- Er hat eine blaue Jacke. – لديه سترة زرقاء. (Ladaihi sutrah zarqāʾ.)
- Sie kauft eine grüne Bluse. – هي تشتري بلوزة خضراء. (Hiya taštarī blūzah khaḍrāʾ.)
- Wir tragen schwarze Hosen. – نحن نرتدي سراويل سوداء. (Naḥnu nartadī sarāwīl sawdāʾ.)
- Der Pullover ist grau. – السترة رمادية. (As-sutrah ramādiyyah.)
- Ich liebe mein gelbes T-Shirt. – أحب تيشيرتي الأصفر. (Uḥibbu tīšīrtī al-aṣfar.)
- Die Schuhe sind braun. – الأحذية بنية. (Al-aḥdhiyah bunniyyah.)
- Sie trägt eine weiße Bluse. – هي ترتدي بلوزة بيضاء. (Hiya tartadī blūzah bayḍāʾ.)
- Ich mag rosa Kleider. – أحب الفساتين الوردية. (Uḥibbu al-fasātīn al-wardiyyah.)
- Der Schal ist lila. – الوشاح بنفسجي. (Al-wišāḥ banafsajī.)
2. Kleidung kaufen und umtauschen – شراء وتبديل الملابس (Širāʾ wa Tabdīl al-Malābis)
Nützliche Sätze beim Einkaufen von Kleidung:
- Ich möchte das bitte umtauschen. – أرغب في استبدال هذا من فضلك. (Arghabu fī istibdāl hādhā min faḍlik.)
- Haben Sie das in Größe M? – هل لديك هذا بـ مقاس M؟ (Hal ladaik hādhā bi-maqās M?)
- Wie viel kostet diese Hose? – كم يكلف هذا السروال؟ (Kam yukallif hādhā as-sirwāl?)
- Ich probiere den Mantel an. – أنا أقيس المعطف. (Anā aqīsu al-miʿṭaf.)
- Diese Bluse passt mir nicht. – هذه البلوزة لا تناسبني. (Hādhihi al-blūzah lā tunāsibunī.)
- Ich nehme diesen Pullover. – سآخذ هذه السترة. (Saʾākhudh hādhihi as-sutrah.)
- Wo sind die Umkleidekabinen? – أين غرف القياس؟ (Ayna ghuraf al-qiyās?)
- Kann ich mit Karte zahlen? – هل يمكنني الدفع بالبطاقة؟ (Hal yumkinunī ad-dafʿ bi-al-biṭāqah?)
- Gibt es diese Schuhe auch in Schwarz? – هل لديكم هذه الأحذية باللون الأسود أيضاً؟ (Hal ladaikum hādhihi al-aḥdhiyah bi-al-lawn al-aswad aydan?)
- Das Kleid ist zu groß. – الفستان كبير جداً. (Al-fustān kabīr jiddan.)
3. Eigenschaften und Gegenteile – الصفات والأضداد (Aṣ-Ṣifāt wa al-Aḍdād)
Hier ist eine Liste von Adjektiven und ihren Gegenteilen:
| Deutsch | Arabisch |
|---|---|
| groß – klein | كبير – صغير (kabīr – ṣaghīr) |
| lang – kurz | طويل – قصير (ṭawīl – qaṣīr) |
| weit – eng | واسع – ضيق (wāsiʿ – ḍayyiq) |
| teuer – billig | غالٍ – رخيص (ghālī – rakhīṣ) |
| schön – hässlich | جميل – قبيح (jamīl – qabīḥ) |
| dick – dünn | سميك – رفيع (samīk – rafīʿ) |
| weich – hart | ناعم – خشن (nāʿim – khašin) |
| neu – alt | جديد – قديم (jadīd – qadīm) |
| sauber – schmutzig | نظيف – متسخ (naẓīf – mutassikh) |
| hell – dunkel | فاتح – غامق (fātiḥ – ghāmiq) |
4. Grammatik – القواعد (Al-Qawāʿid)
4.1 Dativ (Präpositionen mit Dativ – حروف الجر التي تتطلب حالة الجر)
Beispiele für Präpositionen, die den Dativ verlangen (hier fokussiert auf ‘mit‘):
- Ich spreche mit meinem Freund. – أتحدث مع صديقي. (Ataḥaddathu maʿa ṣadīqī.)
- Wir gehen mit unserer Mutter einkaufen. – نذهب للتسوق مع أمنا. (Nadhhabu li-at-tasawwuq maʿa umminā.)
- Ich fahre mit dem Bus. – أسافر بالحافلة. (Usāfiru bi-al-ḥāfilah.)
- Kommst du mit mir? – هل تأتي معي؟ (Hal taʾtī maʿī?)
- Sie geht mit ihrem Hund spazieren. – هي تتمشى مع كلبها. (Hiya tatamaššā maʿa kalbihā.)
- Ich arbeite mit einem Kollegen. – أعمل مع زميل. (Aʿmalu maʿa zamīl.)
- Er spielt mit seiner Schwester. – هو يلعب مع أخته. (Huwa yalʿabu maʿa ukhtihī.)
- Wir reisen mit dem Zug. – نسافر بالقطار. (Nusāfiru bi-al-qiṭār.)
- Sie spricht mit dem Verkäufer. – هي تتحدث مع البائع. (Hiya tataḥaddathu maʿa al-bāʾiʿ.)
- Ich lerne Deutsch mit meiner Lehrerin. – أتعلم الألمانية مع معلمتي. (Ataʿallamu al-almāniyyah maʿa muʿallimatī.)
Anmerkung: Im Arabischen werden Präpositionen wie ‘مع’ (maʿa – mit) oder ‘بـ’ (bi- – mit/durch) verwendet, um ähnliche Bedeutungen auszudrücken, aber es gibt keine direkte Entsprechung zum deutschen Kasussystem (Nominativ, Akkusativ, Dativ, Genitiv).
4.2 Personalpronomen im Dativ – الضمائر الشخصية في حالة الجر (Aḍ-Ḍamāʾir aš-Šakhṣiyyah fī Ḥālat al-Jarr)
Die Formen der Personalpronomen im Nominativ und die entsprechenden Formen, die oft deutschen Dativ-Konstruktionen entsprechen (oft mit Präpositionen):
| Personalpronomen Nominativ | Entsprechung (oft mit Präposition) | Beispiel Deutsch | Arabisch |
|---|---|---|---|
| ich | mir / (zu) mir | Der Mantel passt mir. | المعطف يناسبني. (Al-miʿṭaf yunāsibunī.) / المعطف مناسب لي. (Al-miʿṭaf munāsib lī.) |
| du | dir / (zu) dir | Gefällt dir das Kleid? | هل يعجبك الفستان؟ (Hal yuʿjibuk al-fustān?) / هل الفستان يعجب لك؟ (Hal al-fustān yuʿjibu lak?) |
| er | ihm / (zu) ihm | Die Hose steht ihm. | السروال يناسبه. (As-sirwāl yunāsibuhū.) / السروال مناسب له. (As-sirwāl munāsib lahū.) |
| sie (sg.) | ihr / (zu) ihr | Das T-Shirt gefällt ihr. | التيشيرت يعجبها. (At-tīšīrt yuʿjibuhā.) / التيشيرت يعجب لها. (At-tīšīrt yuʿjibu lahā.) |
| es | ihm / (zu) ihm | Der Hut passt ihm. | القبعة تناسبه. (Al-qubbaʿah tunāsibuhū.) / القبعة مناسبة له. (Al-qubbaʿah munāsibah lahū.) |
| wir | uns / (zu) uns | Die Blusen gefallen uns. | البلوزات تعجبنا. (Al-blūzāt tuʿjibunā.) / البلوزات تعجب لنا. (Al-blūzāt tuʿjibu lanā.) |
| ihr | euch / (zu) euch | Der Rock steht euch. | التنورة تناسبكم. (At-tannūrah tunāsibukum.) / التنورة مناسبة لكم. (At-tannūrah munāsibah lakum.) |
| sie (pl.) | ihnen / (zu) ihnen | Die Schuhe gefallen ihnen. | الأحذية تعجبهم. (Al-aḥdhiyah tuʿjibuhum.) / الأحذية تعجب لهم. (Al-aḥdhiyah tuʿjibu lahum.) |
| Sie (formal) | Ihnen / (zu) Ihnen | Kann ich Ihnen helfen? | هل يمكنني مساعدتك؟ (Hal yumkinunī musāʿadatuk?) / هل يمكنني المساعدة لك؟ (Hal yumkinunī al-musāʿadah lak?) |
Anmerkung: Die direkte Übersetzung von Dativ-Pronomen ist im Arabischen oft nicht möglich. Stattdessen werden Suffixe an Verben oder Präpositionen verwendet, um den Empfänger der Handlung anzuzeigen.
4.3 Komparativ und Superlativ – صيغتا التفضيل والمقارنة (Ṣīghatā at-Tafḍīl wa al-Muqāranah)
Regelmäßige Adjektive:
| Adjektiv | Komparativ | Superlativ | Beispiel Deutsch | Arabisch |
|---|---|---|---|---|
| schön | schöner | am schönsten | Dieses Kleid ist schöner als das andere. Dieses Kleid ist am schönsten. | هذا الفستان أجمل من الآخر. هذا الفستان هو الأجمل. (Hādhā al-fustān ajmal min al-ākhar. Hādhā al-fustān huwa al-ajmal.) |
| groß | größer | am größten | Der Pullover ist größer als der Mantel. Der Pullover ist am größten. | السترة أكبر من المعطف. السترة هي الأكبر. (As-sutrah akbar min al-miʿṭaf. As-sutrah hiya al-akbar.) |
| hell | heller | am hellsten | Die Bluse ist heller als das T-Shirt. Diese Bluse ist am hellsten. | البلوزة أفتح من التيشيرت. هذه البلوزة هي الأفتح. (Al-blūzah aftaḥ min at-tīšīrt. Hādhihi al-blūzah hiya al-aftaḥ.) |
| teuer | teurer | am teuersten | Diese Schuhe sind teurer als die Stiefel. Diese Schuhe sind am teuersten. | هذه الأحذية أغلى من الأحذية الطويلة. هذه الأحذية هي الأغلى. (Hādhihi al-aḥdhiyah aghla min al-aḥdhiyah aṭ-ṭawīlah. Hādhihi al-aḥdhiyah hiya al-aghla.) |
| weich | weicher | am weichsten | Der Schal ist weicher als der Pullover. Der Schal ist am weichsten. | الوشاح أنعم من السترة. الوشاح هو الأنعم. (Al-wišāḥ anʿam min as-sutrah. Al-wišāḥ huwa al-anʿam.) |
Bildung: Komparativ meist mit der Form أفعل (afʿal) für maskulin/feminin/plural. Superlativ meist mit الـ + أفعل (al- + afʿal).
Unregelmäßige Adjektive:
| Adjektiv | Komparativ | Superlativ | Beispiel Deutsch | Arabisch |
|---|---|---|---|---|
| gut | besser | am besten | Das Kleid passt besser als die Bluse. Das Kleid passt am besten. | الفستان يناسب أفضل من البلوزة. الفستان يناسب الأفضل. (Al-fustān yunāsibu afḍal min al-blūzah. Al-fustān yunāsibu al-afḍal.) |
| viel | mehr | am meisten | Ich habe mehr Schuhe als du. Ich habe am meisten Schuhe. | لدي المزيد من الأحذية منك. لدي الأكثر من الأحذية. (Ladayya al-mazīd min al-aḥdhiyah minka. Ladayya al-akthar min al-aḥdhiyah.) |
| hoch | höher | am höchsten | Der Absatz ist höher als bei den anderen Schuhen. Dieser Absatz ist am höchsten. | الكعب أعلى من الكعوب الأخرى. هذا الكعب هو الأعلى. (Al-kaʿb aʿla min al-kuʿūb al-ukhrā. Hādhā al-kaʿb huwa al-aʿla.) |
| nah | näher | am nächsten | Das Geschäft ist näher als das Einkaufszentrum. Das Geschäft ist am nächsten. | المتجر أقرب من مركز التسوق. المتجر هو الأقرب. (Al-matjaru aqrab min markaz at-tasawwuq. Al-matjaru huwa al-aqrab.) |
| gern | lieber | am liebsten | Ich trage lieber Jeans als Kleider. Ich trage am liebsten Jeans. | أفضل ارتداء الجينز على الفساتين. أحب أكثر شيء ارتداء الجينز. (Ufaḍḍilu irtidāʾ al-jīnz ʿalā al-fasātīn. Uḥibbu akthar šayʾ irtidāʾ al-jīnz.) |
Diese Formen müssen auswendig gelernt werden.
4.4 Demonstrativpronomen dies- / Fragepronomen welch- – أسماء الإشارة وأسماء الاستفهام (Asmāʾ al-Išārah wa Asmāʾ al-Istifhām)
Entsprechungen der Demonstrativpronomen ‘dies-‘ und Fragepronomen ‘welch-‘ im Nominativ und Akkusativ:
| Genus | Kasus | Frage (welch-) | Arabisch (Frage) | Antwort (dies-) | Arabisch (Antwort) |
|---|---|---|---|---|---|
| maskulin | Nominativ | Welcher Mantel gefällt dir? – Hangi paltoyu beğeniyorsun? | أي معطف؟ (Ayyu miʿṭaf?) | Dieser Mantel gefällt mir. – Bu paltoyu beğeniyorum. | هذا المعطف. (Hādhā al-miʿṭaf.) |
| maskulin | Akkusativ | Welchen Schal kaufst du? – Hangi atkıyı satın alıyorsun? | أي وشاح؟ (Ayyu wišāḥ?) | Ich kaufe diesen Schal. – Bu atkıyı satın alıyorum. | هذا الوشاح. (Hādhā al-wišāḥ.) |
| maskulin | Dativ | Mit welchem Pullover gehst du? – Hangi kazakla gidiyorsun? | بأي سترة؟ (Bi-ayyi sutrah?) | Ich gehe mit diesem Pullover. – Bu kazakla gidiyorum. | بهذه السترة. (Bi-hādhihi as-sutrah.) |
| feminin | Nominativ | Welche Bluse ist neu? – Hangi bluz yeni? | أي بلوزة؟ (Ayyu blūzah?) | Diese Bluse ist neu. – Bu bluz yeni. | هذه البلوزة. (Hādhihi al-blūzah.) |
| feminin | Akkusativ | Welche Jacke nimmst du? – Hangi ceketi alıyorsun? | أي سترة؟ (Ayyu sutrah?) | Ich nehme diese Jacke. – Bu ceketi alıyorum. | هذه السترة. (Hādhihi as-sutrah.) |
| feminin | Dativ | Mit welcher Hose gehst du? – Hangi pantolonla gidiyorsun? | بأي سروال؟ (Bi-ayyi sirwāl?) | Ich gehe mit dieser Hose. – Bu pantolonla gidiyorum. | بهذا السروال. (Bi-hādhā as-sirwāl.) |
| neutral | Nominativ | Welches T-Shirt ist schön? – Hangi tişört güzel? | أي تيشيرت؟ (Ayyu tīšīrt?) | Dieses T-Shirt ist schön. – Bu tişört güzel. | هذا التيشيرت. (Hādhā at-tīšīrt.) |
| neutral | Akkusativ | Welches Kleid probierst du an? – Hangi elbiseyi deniyorsun? | أي فستان؟ (Ayyu fustān?) | Ich probiere dieses Kleid an. – Bu elbiseyi deniyorum. | هذا الفستان. (Hādhā al-fustān.) |
| neutral | Dativ | Mit welchem Hemd kombinierst du das? – Hangi gömlekle bunu kombinliyorsun? | بأي قميص؟ (Bi-ayyi qamīṣ?) | Ich kombiniere es mit diesem Hemd. – Bunu bu gömlekle kombinliyorsun. | بهذا القميص. (Bi-hādhā al-qamīṣ.) |
| plural | Nominativ | Welche Schuhe gefallen dir? – Hangi ayakkabıları beğeniyorsun? | أي أحذية؟ (Ayyu aḥdhiyah?) | Diese Schuhe gefallen mir. – Bu ayakkabıları beğeniyorum. | هذه الأحذية. (Hādhihi al-aḥdhiyah.) |
| plural | Akkusativ | Welche Hosen kaufst du? – Hangi pantolonları satın alıyorsun? | أي سراويل؟ (Ayyu sarāwīl?) | Ich kaufe diese Hosen. – Bu pantolonları satın alıyorum. | هذه السراويل. (Hādhihi as-sarāwīl.) |
| plural | Dativ | Mit welchen Socken trägst du das? – Hangi çoraplarla bunu giyiyorsun? | بأي جوارب؟ (Bi-ayyi jawārib?) | Ich trage es mit diesen Socken. – Bunu bu çoraplarla giyiyorum. | بهذه الجوارب. (Bi-hādhihi al-jawārib.) |
Anmerkung: Im Arabischen wird ‘أي’ (ayy) für ‘welch-‘ verwendet und ‘هذا/هذه/هؤلاء’ (hādhā/hādhihi/hāʾulāʾ) für ‘dies-‘. Die Form ändert sich je nach Genus und Numerus. Präpositionen kommen vor diesen Wörtern.
5. Temporalangaben – ظروف الزمان (التكرار) (Ẓurūf az-Zamān (at-Takrāar))
Hier sind einige gängige Temporalangaben (Häufigkeit) mit Beispielen:
| Häufigkeit | Deutsch | Arabisch |
|---|---|---|
| immer | Ich trage immer Jeans. | دائماً – أنا أرتدي الجينز دائماً. (Dāʾiman – Anā artadī al-jīnz dāʾiman.) |
| meistens | Wir gehen meistens am Samstag einkaufen. | غالباً – نذهب للتسوق غالباً يوم السبت. (Ghāliban – Nadhhabu li-at-tasawwuq ghāliban yawm as-sabt.) |
| oft | Sie kauft oft Kleidung online. | كثيراً – هي تشتري الملابس عبر الإنترنت كثيراً. (Kathīran – Hiya taštarī al-malābis ʿabra al-internet kathīran.) |
| manchmal | Manchmal ziehe ich ein Kleid an. | أحياناً – أحياناً أرتدي فستاناً. (Aḥyānan – Aḥyānan artadī fustānan.) |
| selten | Ich trage selten hohe Schuhe. | نادراً – أنا نادراً ما أرتدي الكعب العالي. (Nādiran – Anā nādiran mā artadī al-kaʿb al-ʿālī.) |
| nie | Ich bin nie ohne Schal draußen. | أبداً – أنا لا أخرج أبداً بدون وشاح. (Abadan – Anā lā akhruju abadan bidūn wišāḥ.) |