Lektion 11 – Kleidung, Farben und Grammatik (Deutsch – Arabisch)

Dativ (Präpositionen mit Dativ): Indefinitartikel (nach mit)
• Personalpronomen: Dativ (nach gefallen, passen, stehen,
helfen)
• Komparativ / Superlativ
• Demonstrativpronomen dies- / Fragepronomen welch-:
im Nom. und Akk.
• Temporalangaben: immer, meistens, oft, manchmal,
selten, nie

Hayford Amedji-Dela Anyidoho


1. Kleidung und Farben – الملابس والألوان (Al-Malābis wa al-Alwān)

Hier sind einige Beispiele für Kleidung und Farben:

  • Ich trage ein rotes Kleid. – أنا أرتدي فستاناً أحمر. (Anā artadī fustānan aḥmar.)
  • Er hat eine blaue Jacke. – لديه سترة زرقاء. (Ladaihi sutrah zarqāʾ.)
  • Sie kauft eine grüne Bluse. – هي تشتري بلوزة خضراء. (Hiya taštarī blūzah khaḍrāʾ.)
  • Wir tragen schwarze Hosen. – نحن نرتدي سراويل سوداء. (Naḥnu nartadī sarāwīl sawdāʾ.)
  • Der Pullover ist grau. – السترة رمادية. (As-sutrah ramādiyyah.)
  • Ich liebe mein gelbes T-Shirt. – أحب تيشيرتي الأصفر. (Uḥibbu tīšīrtī al-aṣfar.)
  • Die Schuhe sind braun. – الأحذية بنية. (Al-aḥdhiyah bunniyyah.)
  • Sie trägt eine weiße Bluse. – هي ترتدي بلوزة بيضاء. (Hiya tartadī blūzah bayḍāʾ.)
  • Ich mag rosa Kleider. – أحب الفساتين الوردية. (Uḥibbu al-fasātīn al-wardiyyah.)
  • Der Schal ist lila. – الوشاح بنفسجي. (Al-wišāḥ banafsajī.)

2. Kleidung kaufen und umtauschen – شراء وتبديل الملابس (Širāʾ wa Tabdīl al-Malābis)

Nützliche Sätze beim Einkaufen von Kleidung:

  • Ich möchte das bitte umtauschen. – أرغب في استبدال هذا من فضلك. (Arghabu fī istibdāl hādhā min faḍlik.)
  • Haben Sie das in Größe M? – هل لديك هذا بـ مقاس M؟ (Hal ladaik hādhā bi-maqās M?)
  • Wie viel kostet diese Hose? – كم يكلف هذا السروال؟ (Kam yukallif hādhā as-sirwāl?)
  • Ich probiere den Mantel an. – أنا أقيس المعطف. (Anā aqīsu al-miʿṭaf.)
  • Diese Bluse passt mir nicht. – هذه البلوزة لا تناسبني. (Hādhihi al-blūzah lā tunāsibunī.)
  • Ich nehme diesen Pullover. – سآخذ هذه السترة. (Saʾākhudh hādhihi as-sutrah.)
  • Wo sind die Umkleidekabinen? – أين غرف القياس؟ (Ayna ghuraf al-qiyās?)
  • Kann ich mit Karte zahlen? – هل يمكنني الدفع بالبطاقة؟ (Hal yumkinunī ad-dafʿ bi-al-biṭāqah?)
  • Gibt es diese Schuhe auch in Schwarz? – هل لديكم هذه الأحذية باللون الأسود أيضاً؟ (Hal ladaikum hādhihi al-aḥdhiyah bi-al-lawn al-aswad aydan?)
  • Das Kleid ist zu groß. – الفستان كبير جداً. (Al-fustān kabīr jiddan.)

3. Eigenschaften und Gegenteile – الصفات والأضداد (Aṣ-Ṣifāt wa al-Aḍdād)

Hier ist eine Liste von Adjektiven und ihren Gegenteilen:

DeutschArabisch
großkleinكبيرصغير (kabīrṣaghīr)
langkurzطويلقصير (ṭawīlqaṣīr)
weitengواسعضيق (wāsiʿḍayyiq)
teuerbilligغالٍرخيص (ghālīrakhīṣ)
schönhässlichجميلقبيح (jamīlqabīḥ)
dickdünnسميكرفيع (samīkrafīʿ)
weichhartناعمخشن (nāʿimkhašin)
neualtجديدقديم (jadīdqadīm)
sauberschmutzigنظيفمتسخ (naẓīfmutassikh)
helldunkelفاتحغامق (fātiḥghāmiq)

4. Grammatik – القواعد (Al-Qawāʿid)

4.1 Dativ (Präpositionen mit Dativ – حروف الجر التي تتطلب حالة الجر)

Beispiele für Präpositionen, die den Dativ verlangen (hier fokussiert auf ‘mit‘):

  • Ich spreche mit meinem Freund. – أتحدث مع صديقي. (Ataḥaddathu maʿa ṣadīqī.)
  • Wir gehen mit unserer Mutter einkaufen. – نذهب للتسوق مع أمنا. (Nadhhabu li-at-tasawwuq maʿa umminā.)
  • Ich fahre mit dem Bus. – أسافر بالحافلة. (Usāfiru bi-al-ḥāfilah.)
  • Kommst du mit mir? – هل تأتي معي؟ (Hal taʾtī maʿī?)
  • Sie geht mit ihrem Hund spazieren. – هي تتمشى مع كلبها. (Hiya tatamaššā maʿa kalbihā.)
  • Ich arbeite mit einem Kollegen. – أعمل مع زميل. (Aʿmalu maʿa zamīl.)
  • Er spielt mit seiner Schwester. – هو يلعب مع أخته. (Huwa yalʿabu maʿa ukhtihī.)
  • Wir reisen mit dem Zug. – نسافر بالقطار. (Nusāfiru bi-al-qiṭār.)
  • Sie spricht mit dem Verkäufer. – هي تتحدث مع البائع. (Hiya tataḥaddathu maʿa al-bāʾiʿ.)
  • Ich lerne Deutsch mit meiner Lehrerin. – أتعلم الألمانية مع معلمتي. (Ataʿallamu al-almāniyyah maʿa muʿallimatī.)

Anmerkung: Im Arabischen werden Präpositionen wie ‘مع’ (maʿa – mit) oder ‘بـ’ (bi- – mit/durch) verwendet, um ähnliche Bedeutungen auszudrücken, aber es gibt keine direkte Entsprechung zum deutschen Kasussystem (Nominativ, Akkusativ, Dativ, Genitiv).

4.2 Personalpronomen im Dativ – الضمائر الشخصية في حالة الجر (Aḍ-Ḍamāʾir aš-Šakhṣiyyah fī Ḥālat al-Jarr)

Die Formen der Personalpronomen im Nominativ und die entsprechenden Formen, die oft deutschen Dativ-Konstruktionen entsprechen (oft mit Präpositionen):

Personalpronomen NominativEntsprechung (oft mit Präposition)Beispiel DeutschArabisch
ichmir / (zu) mirDer Mantel passt mir.المعطف يناسبني. (Al-miʿṭaf yunāsibunī.) / المعطف مناسب لي. (Al-miʿṭaf munāsib .)
dudir / (zu) dirGefällt dir das Kleid?هل يعجبك الفستان؟ (Hal yuʿjibuk al-fustān?) / هل الفستان يعجب لك؟ (Hal al-fustān yuʿjibu lak?)
erihm / (zu) ihmDie Hose steht ihm.السروال يناسبه. (As-sirwāl yunāsibuhū.) / السروال مناسب له. (As-sirwāl munāsib lahū.)
sie (sg.)ihr / (zu) ihrDas T-Shirt gefällt ihr.التيشيرت يعجبها. (At-tīšīrt yuʿjibuhā.) / التيشيرت يعجب لها. (At-tīšīrt yuʿjibu lahā.)
esihm / (zu) ihmDer Hut passt ihm.القبعة تناسبه. (Al-qubbaʿah tunāsibuhū.) / القبعة مناسبة له. (Al-qubbaʿah munāsibah lahū.)
wiruns / (zu) unsDie Blusen gefallen uns.البلوزات تعجبنا. (Al-blūzāt tuʿjibunā.) / البلوزات تعجب لنا. (Al-blūzāt tuʿjibu lanā.)
ihreuch / (zu) euchDer Rock steht euch.التنورة تناسبكم. (At-tannūrah tunāsibukum.) / التنورة مناسبة لكم. (At-tannūrah munāsibah lakum.)
sie (pl.)ihnen / (zu) ihnenDie Schuhe gefallen ihnen.الأحذية تعجبهم. (Al-aḥdhiyah tuʿjibuhum.) / الأحذية تعجب لهم. (Al-aḥdhiyah tuʿjibu lahum.)
Sie (formal)Ihnen / (zu) IhnenKann ich Ihnen helfen?هل يمكنني مساعدتك؟ (Hal yumkinunī musāʿadatuk?) / هل يمكنني المساعدة لك؟ (Hal yumkinunī al-musāʿadah lak?)

Anmerkung: Die direkte Übersetzung von Dativ-Pronomen ist im Arabischen oft nicht möglich. Stattdessen werden Suffixe an Verben oder Präpositionen verwendet, um den Empfänger der Handlung anzuzeigen.

4.3 Komparativ und Superlativ – صيغتا التفضيل والمقارنة (Ṣīghatā at-Tafḍīl wa al-Muqāranah)

Regelmäßige Adjektive:

AdjektivKomparativSuperlativBeispiel DeutschArabisch
schönschöneram schönstenDieses Kleid ist schöner als das andere. Dieses Kleid ist am schönsten.هذا الفستان أجمل من الآخر. هذا الفستان هو الأجمل. (Hādhā al-fustān ajmal min al-ākhar. Hādhā al-fustān huwa al-ajmal.)
großgrößeram größtenDer Pullover ist größer als der Mantel. Der Pullover ist am größten.السترة أكبر من المعطف. السترة هي الأكبر. (As-sutrah akbar min al-miʿṭaf. As-sutrah hiya al-akbar.)
hellhelleram hellstenDie Bluse ist heller als das T-Shirt. Diese Bluse ist am hellsten.البلوزة أفتح من التيشيرت. هذه البلوزة هي الأفتح. (Al-blūzah aftaḥ min at-tīšīrt. Hādhihi al-blūzah hiya al-aftaḥ.)
teuerteureram teuerstenDiese Schuhe sind teurer als die Stiefel. Diese Schuhe sind am teuersten.هذه الأحذية أغلى من الأحذية الطويلة. هذه الأحذية هي الأغلى. (Hādhihi al-aḥdhiyah aghla min al-aḥdhiyah aṭ-ṭawīlah. Hādhihi al-aḥdhiyah hiya al-aghla.)
weichweicheram weichstenDer Schal ist weicher als der Pullover. Der Schal ist am weichsten.الوشاح أنعم من السترة. الوشاح هو الأنعم. (Al-wišāḥ anʿam min as-sutrah. Al-wišāḥ huwa al-anʿam.)

Bildung: Komparativ meist mit der Form أفعل (afʿal) für maskulin/feminin/plural. Superlativ meist mit الـ + أفعل (al- + afʿal).

Unregelmäßige Adjektive:

AdjektivKomparativSuperlativBeispiel DeutschArabisch
gutbesseram bestenDas Kleid passt besser als die Bluse. Das Kleid passt am besten.الفستان يناسب أفضل من البلوزة. الفستان يناسب الأفضل. (Al-fustān yunāsibu afḍal min al-blūzah. Al-fustān yunāsibu al-afḍal.)
vielmehram meistenIch habe mehr Schuhe als du. Ich habe am meisten Schuhe.لدي المزيد من الأحذية منك. لدي الأكثر من الأحذية. (Ladayya al-mazīd min al-aḥdhiyah minka. Ladayya al-akthar min al-aḥdhiyah.)
hochhöheram höchstenDer Absatz ist höher als bei den anderen Schuhen. Dieser Absatz ist am höchsten.الكعب أعلى من الكعوب الأخرى. هذا الكعب هو الأعلى. (Al-kaʿb aʿla min al-kuʿūb al-ukhrā. Hādhā al-kaʿb huwa al-aʿla.)
nahnäheram nächstenDas Geschäft ist näher als das Einkaufszentrum. Das Geschäft ist am nächsten.المتجر أقرب من مركز التسوق. المتجر هو الأقرب. (Al-matjaru aqrab min markaz at-tasawwuq. Al-matjaru huwa al-aqrab.)
gernlieberam liebstenIch trage lieber Jeans als Kleider. Ich trage am liebsten Jeans.أفضل ارتداء الجينز على الفساتين. أحب أكثر شيء ارتداء الجينز. (Ufaḍḍilu irtidāʾ al-jīnz ʿalā al-fasātīn. Uḥibbu akthar šayʾ irtidāʾ al-jīnz.)

Diese Formen müssen auswendig gelernt werden.

4.4 Demonstrativpronomen dies- / Fragepronomen welch- – أسماء الإشارة وأسماء الاستفهام (Asmāʾ al-Išārah wa Asmāʾ al-Istifhām)

Entsprechungen der Demonstrativpronomen ‘dies-‘ und Fragepronomen ‘welch-‘ im Nominativ und Akkusativ:

GenusKasusFrage (welch-)Arabisch (Frage)Antwort (dies-)Arabisch (Antwort)
maskulinNominativWelcher Mantel gefällt dir? – Hangi paltoyu beğeniyorsun?أي معطف؟ (Ayyu miʿṭaf?)Dieser Mantel gefällt mir. – Bu paltoyu beğeniyorum.هذا المعطف. (Hādhā al-miʿṭaf.)
maskulinAkkusativWelchen Schal kaufst du? – Hangi atkıyı satın alıyorsun?أي وشاح؟ (Ayyu wišāḥ?)Ich kaufe diesen Schal. – Bu atkıyı satın alıyorum.هذا الوشاح. (Hādhā al-wišāḥ.)
maskulinDativMit welchem Pullover gehst du? – Hangi kazakla gidiyorsun?بأي سترة؟ (Bi-ayyi sutrah?)Ich gehe mit diesem Pullover. – Bu kazakla gidiyorum.بهذه السترة. (Bi-hādhihi as-sutrah.)
femininNominativWelche Bluse ist neu? – Hangi bluz yeni?أي بلوزة؟ (Ayyu blūzah?)Diese Bluse ist neu. – Bu bluz yeni.هذه البلوزة. (Hādhihi al-blūzah.)
femininAkkusativWelche Jacke nimmst du? – Hangi ceketi alıyorsun?أي سترة؟ (Ayyu sutrah?)Ich nehme diese Jacke. – Bu ceketi alıyorum.هذه السترة. (Hādhihi as-sutrah.)
femininDativMit welcher Hose gehst du? – Hangi pantolonla gidiyorsun?بأي سروال؟ (Bi-ayyi sirwāl?)Ich gehe mit dieser Hose. – Bu pantolonla gidiyorum.بهذا السروال. (Bi-hādhā as-sirwāl.)
neutralNominativWelches T-Shirt ist schön? – Hangi tişört güzel?أي تيشيرت؟ (Ayyu tīšīrt?)Dieses T-Shirt ist schön. – Bu tişört güzel.هذا التيشيرت. (Hādhā at-tīšīrt.)
neutralAkkusativWelches Kleid probierst du an? – Hangi elbiseyi deniyorsun?أي فستان؟ (Ayyu fustān?)Ich probiere dieses Kleid an. – Bu elbiseyi deniyorum.هذا الفستان. (Hādhā al-fustān.)
neutralDativMit welchem Hemd kombinierst du das? – Hangi gömlekle bunu kombinliyorsun?بأي قميص؟ (Bi-ayyi qamīṣ?)Ich kombiniere es mit diesem Hemd. – Bunu bu gömlekle kombinliyorsun.بهذا القميص. (Bi-hādhā al-qamīṣ.)
pluralNominativWelche Schuhe gefallen dir? – Hangi ayakkabıları beğeniyorsun?أي أحذية؟ (Ayyu aḥdhiyah?)Diese Schuhe gefallen mir. – Bu ayakkabıları beğeniyorum.هذه الأحذية. (Hādhihi al-aḥdhiyah.)
pluralAkkusativWelche Hosen kaufst du? – Hangi pantolonları satın alıyorsun?أي سراويل؟ (Ayyu sarāwīl?)Ich kaufe diese Hosen. – Bu pantolonları satın alıyorum.هذه السراويل. (Hādhihi as-sarāwīl.)
pluralDativMit welchen Socken trägst du das? – Hangi çoraplarla bunu giyiyorsun?بأي جوارب؟ (Bi-ayyi jawārib?)Ich trage es mit diesen Socken. – Bunu bu çoraplarla giyiyorum.بهذه الجوارب. (Bi-hādhihi al-jawārib.)

Anmerkung: Im Arabischen wird ‘أي’ (ayy) für ‘welch-‘ verwendet und ‘هذا/هذه/هؤلاء’ (hādhā/hādhihi/hāʾulāʾ) für ‘dies-‘. Die Form ändert sich je nach Genus und Numerus. Präpositionen kommen vor diesen Wörtern.

5. Temporalangaben – ظروف الزمان (التكرار) (Ẓurūf az-Zamān (at-Takrāar))

Hier sind einige gängige Temporalangaben (Häufigkeit) mit Beispielen:

HäufigkeitDeutschArabisch
immerIch trage immer Jeans.دائماً – أنا أرتدي الجينز دائماً. (Dāʾiman – Anā artadī al-jīnz dāʾiman.)
meistensWir gehen meistens am Samstag einkaufen.غالباً – نذهب للتسوق غالباً يوم السبت. (Ghāliban – Nadhhabu li-at-tasawwuq ghāliban yawm as-sabt.)
oftSie kauft oft Kleidung online.كثيراً – هي تشتري الملابس عبر الإنترنت كثيراً. (Kathīran – Hiya taštarī al-malābis ʿabra al-internet kathīran.)
manchmalManchmal ziehe ich ein Kleid an.أحياناً – أحياناً أرتدي فستاناً. (Aḥyānan – Aḥyānan artadī fustānan.)
seltenIch trage selten hohe Schuhe.نادراً – أنا نادراً ما أرتدي الكعب العالي. (Nādiran – Anā nādiran mā artadī al-kaʿb al-ʿālī.)
nieIch bin nie ohne Schal draußen.أبداً – أنا لا أخرج أبداً بدون وشاح. (Abadan – Anā lā akhruju abadan bidūn wišāḥ.)

Leave a comment