Hayford Amedji-Dela Anyidoho

Trennbare Verben – Präsens / Verbes à particule séparable – Présent
Regel: Trennbare Verben werden im Präsens getrennt, das Präfix steht am Satzende. Règle: Les verbes à particule séparable se séparent au présent, le préfixe est placé à la fin de la phrase.
Examples / Exemples:
- Ich stehe jeden Morgen früh auf. (aufstehen – steht auf – stand auf – ist aufgestanden) Je me lève tôt chaque matin.
- Er ruft mich jeden Abend an. (anrufen – ruft an – rief an – hat angerufen) Il m’appelle chaque soir.
- Sie zieht ihre Jacke aus. (ausziehen – zieht aus – zog aus – hat ausgezogen) Elle enlève sa veste.
- Wir fahren um 8 Uhr ab. (abfahren – fährt ab – fuhr ab – ist abgefahren) Nous partons à 8 heures.
- Der Lehrer erklärt das Wort und die Schüler schreiben es auf. (aufschreiben – schreibt auf – schrieb auf – hat aufgeschrieben) Le professeur explique le mot et les élèves l’écrivent.
- Ich mache das Licht an. (anmachen – macht an – machte an – hat angemacht) J’allume la lumière.
- Sie kommt morgen zurück. (zurückkommen – kommt zurück – kam zurück – ist zurückgekommen) Elle revient demain.
- Ihr ladet eure Freunde zur Party ein. (einladen – lädt ein – lud ein – hat eingeladen) Vous invitez vos amis à la fête.
- Der Bus hält an der Haltestelle an. (anhalten – hält an – hielt an – hat angehalten) Le bus s’arrête à l’arrêt.
- Ich nehme meine Tasche mit. (mitnehmen – nimmt mit – nahm mit – hat mitgenommen) Je prends mon sac avec moi.
Trennbare Verben (Verbes à particule séparable en allemand et en français)
| Deutsch | Französisch | Bedeutung (Meaning) | Beispiel (Deutsch) | Exemple (Français) |
|---|---|---|---|---|
| ablassen | vider; laisser s’échapper; réduire le prix | to drain; let out; reduce price | Wir müssen das Schwimmbecken ablassen. | Nous devons vider la piscine. |
| Sie haben uns 55 Euro vom Preis abgelassen. | Ils nous ont fait une réduction de 55 euros. | |||
| anlassen | démarrer; garder sur soi | to start up; keep wearing | Er versuchte vergebens den Motor anzulassen. | Il a essayé en vain de démarrer le moteur. |
| Ich ziehe vor, den Hut anzulassen. | Je préfère garder mon chapeau. | |||
| auflassen | laisser ouvert; fermer définitivement | to leave open; close down | Wer hat die Tür wieder aufgelassen? | Qui a encore laissé la porte ouverte ? |
| auslassen | omettre | to omit | Du hast einige Posten ausgelassen. | Tu as omis certains éléments. |
| durchlassen | laisser passer | to let through | Die Polizei wollte uns nicht durchlassen. | La police ne voulait pas nous laisser passer. |
| einlassen | laisser entrer; s’engager dans | to let in; venture | Lass dich nicht auf so etwas ein! | Ne t’engage pas dans une affaire pareille ! |
| fortlassen | laisser partir; omettre | to allow to go; omit | Lass mich fort. Ich hab’s eilig. | Laisse-moi partir, je suis pressé. |
| freilassen | libérer | to release | Der Gefangene wurde freigelassen. | Le prisonnier a été libéré. |
| loslassen | lâcher, relâcher | to let go of; launch | Der Gedanke lässt mich nicht los. | Cette pensée ne me quitte pas. |
| nachlassen | diminuer, faiblir | to subside, diminish | Endlich ließ der Schmerz nach. | Finalement, la douleur a diminué. |
| (sich) niederlassen | s’installer | to settle | Viele Hugenotten ließen sich in Ostpreußen nieder. | Beaucoup de Huguenots se sont installés en Prusse-Orientale. |
| rauslassen | laisser sortir | to let out | Lass die Katze raus! | Laisse sortir le chat ! |
| zulassen | autoriser, permettre | to accept, permit | Der Revolver wurde nicht als Beweis zugelassen. | Le revolver n’a pas été accepté comme preuve. |
| zurücklassen | laisser derrière soi | to leave behind | Sie mussten alles zurücklassen. | Ils ont dû tout laisser derrière eux. |
| einkaufen | faire des courses | to shop, buy groceries | Ich muss noch im Supermarkt einkaufen. | Je dois encore faire des courses au supermarché. |
| ankommen | arriver | to arrive | Wann kommt der Zug an? | Quand arrive le train ? |
| abfahren | partir | to depart, leave | Der Bus fährt um 8 Uhr ab. | Le bus part à 8 heures. |
| zurückkommen | revenir, rentrer | to come back, return | Wann kommst du von der Arbeit zurück? | Quand reviens-tu du travail ? |
| abholen | aller chercher, récupérer | to pick up | Kannst du mich vom Bahnhof abholen? | Peux-tu venir me chercher à la gare ? |
| annehmen | accepter, supposer | to accept, assume | Ich nehme das Geschenk gerne an. | J’accepte volontiers le cadeau. |
| abgeben | remettre, déposer | to submit, hand in | Er hat seine Hausaufgaben abgegeben. | Il a remis ses devoirs. |
Verben mit Vokalwechsel / Verbes avec changement de voyelle
Regel: Einige starke Verben ändern ihren Vokal in der 2. und 3. Person Singular. Règle: Certains verbes forts changent de voyelle à la 2e et 3e personne du singulier.
Examples / Exemples:
- Ich schlafe, du schläfst, er schläft. (schlafen – schläft – schlief – hat geschlafen) Je dors, tu dors, il dort.
- Ich laufe, du läufst, er läuft. (laufen – läuft – lief – ist gelaufen) Je cours, tu cours, il court.
- Ich lese, du liest, er liest. (lesen – liest – las – hat gelesen) Je lis, tu lis, il lit.
- Ich sehe, du siehst, er sieht. (sehen – sieht – sah – hat gesehen) Je vois, tu vois, il voit.
- Ich spreche, du sprichst, er spricht. (sprechen – spricht – sprach – hat gesprochen) Je parle, tu parles, il parle.
- Ich nehme, du nimmst, er nimmt. (nehmen – nimmt – nahm – hat genommen) Je prends, tu prends, il prend.
- Ich gebe, du gibst, er gibt. (geben – gibt – gab – hat gegeben) Je donne, tu donnes, il donne.
- Ich helfe, du hilfst, er hilft. (helfen – hilft – half – hat geholfen) J’aide, tu aides, il aide.
- Ich esse, du isst, er isst. (essen – isst – aß – hat gegessen) Je mange, tu manges, il mange.
- Ich werde, du wirst, er wird. (werden – wird – wurde – ist geworden) Je deviens, tu deviens, il devient.

Temporalangaben / Indications temporelles
Regel: Zeitangaben können am Satzanfang oder nach dem Verb stehen. Règle: Les indications temporelles peuvent se placer en début de phrase ou après le verbe.
Examples / Exemples:
- Am Mittag essen wir zusammen. (À midi, nous mangeons ensemble.)
- Ich trinke mittags immer Kaffee. (À midi, je bois toujours du café.)
- Um 12 Uhr beginnt der Unterricht. (À 12 heures, le cours commence.)
- Montags gehe ich zum Sport. (Le lundi, je vais au sport.)
- Der Kurs dauert von 11 bis 12 Uhr. (Le cours dure de 11 à 12 heures.)
- Wir haben von Montag bis Mittwoch Deutschunterricht. (Nous avons cours d’allemand du lundi au mercredi.)
- Ich bin immer pünktlich. (Je suis toujours à l’heure.)
- Sie geht meistens zu Fuß zur Arbeit. (Elle va généralement à pied au travail.)
- Er fährt manchmal mit dem Bus. (Il prend parfois le bus.)
- Ich habe nie Zucker im Tee. (Je ne mets jamais de sucre dans mon thé.)

Satzbau: Inversion / Structure de phrase : Inversion
Regel: Wenn ein Satz mit einer Zeit-, Orts- oder Modalangabe beginnt, folgt das Verb direkt danach. Règle: Lorsqu’une phrase commence par une indication de temps, de lieu ou de modalité, le verbe suit immédiatement.
Examples / Exemples:
- Morgens stehe ich früh auf. (Le matin, je me lève tôt.)
- Heute geht er ins Kino. (Aujourd’hui, il va au cinéma.)
- Am Wochenende treffen wir uns im Park. (Le week-end, nous nous retrouvons au parc.)
- In der Stadt gibt es viele Restaurants. (En ville, il y a beaucoup de restaurants.)
- Manchmal geht sie ins Museum. (Parfois, elle va au musée.)
- Nie vergisst er seinen Schlüssel. (Il n’oublie jamais ses clés.)
- Gestern war ich beim Arzt. (Hier, j’étais chez le médecin.)
- Draußen ist es sehr kalt. (Dehors, il fait très froid.)
- Plötzlich hörte er ein Geräusch. (Soudain, il a entendu un bruit.)
- Im Sommer reisen wir nach Italien. (En été, nous voyageons en Italie.)
Übung:
https://a1.vhs-lernportal.de/wws/9.php#/wws/411938.php?i=4&sid=23683005641526426872512007799697918534968920777370579473964756475210S3b35cafc
Login: Benutzer: deutschmithayfordossara
Passwort:deutschmithayfordossara
Lektion 5